Friday, March 20, 2020

Examining The Easy Jet Airline Company Operation Strategy Tourism Essays

Examining The Easy Jet Airline Company Operation Strategy Tourism Essays Examining The Easy Jet Airline Company Operation Strategy Tourism Essay Examining The Easy Jet Airline Company Operation Strategy Tourism Essay Operation Management, Plagrave Macmillan NewYork. 2: Waller, L.D. ( 2003 ) , Operation Management, Gray Publishing Kent. 3: Information available on www.easyjet.com, accessed on 10th December 2010. 4: Information available on www.datamonitor.com, accessed on 25th November 2010. 5: Information available on www.crm2day.com, accessed on 15th November 2010. 6: Afuah, A. and Tucci, C. 2002, Internet Business Models and Schemes: Text and instances, 2nd edition, McGraw Hill 7: Information available on www.businessteacher.org.com, accessed on 15th December 2010.

Tuesday, March 3, 2020

Learn To Sing O Holy Night in Spanish

Learn To Sing O Holy Night in Spanish These are Spanish lyrics to the popular Christmas hymn O Holy Night. The hymn was originally written in 1843 in French as Minuit, chrà ©tiens (Midnight, Christians) by Placide Cappeau, and multiple versions exist in both Spanish and English. Oh santa noche Oh noche santa de estrellas refulgentes,esta es la noche en que el salvador nacià ³.Tanto esperà ³ el mundo en su pecado,hasta que Dios derramà ³ su inmenso amor. Un canto de esperanza, al mundo regocija,por el que ilumina una nueva maà ±anaponte de rodillas, escucha reverente. ¡Oh noche divina! Cristo nacià ³. ¡Oh noche divina! nacià ³ Jesà ºs. Guà ­a la luz de fe, serenamente,de corazà ³n ante su trono a adorar.Oro, incienso y mirra antaà ±o le trajeron,la vida hoy le entregamos sin dudar. Al rey de reyes cantamos esta nochey su amor eterno proclame nuestra voz,todos ante à ©l, delante su presenciapostrados ante el rey, a nuestro Rey.Al Rey de los siglos, adoracià ³n. Nos enseà ±Ãƒ ³ amarnos uno al otro;su voz fue amor, su evangelio es paz.Nos hizo libres del yugo y las cadenasde opresià ³n, que en su nombre destruyà ³. De gratitud y gozo, dulces himnos cantael corazà ³n humilde que a toda voz proclama: ¡Cristo el salvador!  Ã‚ ¡Cristo el Seà ±or!Por siempre y para siempre, todo el honorla gloria y el poder, sean para à ©l. English Translation of Spanish Lyrics O holy night of brilliant stars,this is the night in which the savior was born.The world in its sin waited so longuntil God poured out his immense love. A song of hope, the world rejoicesfor he who brightens the new morning.Kneel, listen reverently.O night divine! Christ was born.O night divine, Jesus was born. The light of faith serenely guidesour hearts before His throne to adore him.Gold, incense, and myrrh they once brought him.Our lives today we unhesitatingtly hand over to him. We sing to the king of kings this night,and our voice proclaims his eternal love.All before him, before his presence,prostrate before the king, our king,giving adoration to the king of the ages. He teaches us to love one another;his voice was love, his gospel is peace.He made us free of the yoke and chainsof oppression, which he destroyed in his name. Out of gratitude and joy, the humble heartsings sweet hymns, in full voice proclaiming:Christ the savior! Christ the Lord!Forever and ever, all the honor,the power, and the glory are for him. Grammar and Vocabulary notes Oh: This interjection is used roughly the same as the English oh or the poetic o. Santa: Santa is the singular feminine form of santo, which has more than a dozen meanings. Its the word for saint, and as an adjective it often means virtuous or holy. Tanto: Tanto is a common adjective used in making comparison, often meaning so or so much. In standard Spanish, tanto is shortened to tan to function as an adverb, but here the longer version is retained for poetic reasons. Nacià ³: This is a past-tense form of nacer, to be born. An inverted word order (cuando nacià ³ nuestro rey instead of cuando nuestro rey nacià ³) is used here for poetic purposes. El que: El que is often translated as he who or that which. Note that there is no accent mark on the el. Ponte: Ponte combines pon (an imperative form of poner) with the reflexive pronoun te. Ponerse de rodillas typically means to kneel. Sin dudar: Sin typically means without, while dudar is a common verb meaning to question or to doubt. So the phrase sin dudar can be used to mean without hesitation. Hizo: Hizo is a past-tense form of hacer, which is highly irregular. The verb nearly always means to make or to do. Dulce: Like the English word sweet, dulce can be used to refer to the taste of something or a personal quality. Siempre: Siempre is a common adverb meaning always. There is no significant difference in meaning between por siempre and para siempre; both can be translated as for always. The repetition here is for poetic emphasis, much like we might say for ever and ever in English. Sean: Sean is a subjunctive form of ser, a verb usually meaning to be.